Le portail des bénévoles pour l'accessibilité des médias pour sourds et malentendants |
||
Et si on faisait une comparaison ?28 octobre 2004Dernièrement j’ai passé 2 semaines en Angleterre dans le cadre d’un séjour linguistique. J’étais dans une famille et toute la journée j’étais seule. J’habitais dans un petit village perdu dans la banlieue sud de Londres. Heureusement pour moi, il y avait la TV. Oui, je dis bien heureusement. Mais dès mon arrivée, une question me trottait dans la tête : « STT or not STT ? that is the question » pour plagier Shakespeare. Et le miracle fût ! J’ai passé mes journées à regarder la TV. Pour la première fois en 20 ans, j’ai passé pas moins de 8h par jour devant la TV. Oui, 8h ! Aussi incroyable que cela puisse paraître, ce n’est que pure vérité. Alors que en France, je passais au grand maximum 1h30 de mon temps devant la TV !
La discrimination est phénoménale des deux côtés de la Manche et rien que pour ça, ça donne envie de s’expatrier juste parce qu’en Angleterre, les ¾ des programmes sont STT (Mais bon, il faut nuancer car la nourriture là bas est à revoir, surtout en terme de fromage. Mais ça c’est un autre problème !) Toute la journée, je zappais de chaîne en chaîne et toujours je tombais sur un programme sous titré. Un pur bonheur. J’avais ENFIN le CHOIX ! Et un large choix ! Je me suis donc abrutie devant la TV pendant deux semaine, telle une belle vache bien française ! Au niveau de la qualité du STT, je peux vous affirmer que rares étaient les coquilles et autres $#%£¤. Mais je serais incapable de dire si le STT était « fidèle » à la parole orale ou si au contraire c’était extrêmement troqué. Cependant, lire le STT en anglais n’est pas facile au début. Cependant, je m’y suis vite habituée au bout d’un court laps de temps. Passé la barrière de la langue, c’est un pur bonheur. Maintenant, je vais vous dire ce que j’ai remarqué en Angleterre et vous montrer ce qu’il y avait en parallèle en France.
J’aimerais attirer votre attention que les télé réalité comme Big Brother sont généralement en direct et pourtant c’était sous titré....
Cependant, concernant les séries qui passent généralement dans la journée, j’ai constaté que le nombre de séries STT en Angleterre était plus élevé qu’en France.
Et aussi, les téléfilms sont quasiment tous sous titrés en Angleterre, ce qui n’est pas toujours vrai en France quoique je constate un effort notable à ce propos. Mais cet évolution reste à confirmer.
Lors de ma venue en Angleterre, il y avait le Tour de France qui était retransmis sur Eurosport et je n’ai pas vu de STT.
En France, France 2 a sous titré Roland Garros et le Tour de France, donc indéniablement je pense que la France a fait de beaux efforts concernant le sous titrage du sport. Mais c’est difficile de suivre le sous titrage parce que c’est bourré de fautes, beaucoup de phrases manquent donc là, il faut beaucoup réfléchir. Certaines phrases sont niaises (balle fausse pour le tennis par exemple... on le sait bien, on l’a vu !)
J’ai assisté en Angleterre à un superbe reportage sur les demandes d’asile. C’était en direct, il y a eu un débat entre plusieurs personnalités venues sur le plateau. _ C’était super intéressant et le sous titrage s’inscrivait en bas de l’écran au fur et à mesure comme une bande défilante. C’est assez étrange au début car je n’avais pas fini de lire le 1er mot de la 1ère phrase que la suivante apparaissait au dessus et j’étais distraite par cette apparition !
En Angleterre, le STT (si j’ai bien compris aux explications de ma famille), soit tu l’actives une fois pour toute (je ne sais pas comment) et ça reste activé, que tu éteignes ou que tu allumes la TV, la fonction STT reste en mode ON ! Donc quand je zappais, j’attendais quelques secondes voir si le programme était sous titré ou non. (apparition du STT ou non).
Alors qu’en France, à chaque fois, nous croisons les doigts et pensons naïvement « pourvu que ça marche » et nous affichons la page 100 pour mettre 888. Mais pour zapper ce n’est pas évident : il faut désélectionner la page 888, changer de chaîne, revenir sur la chaîne initiale, remettre page 888. Galère mais nous y sommes habitués, n’est ce pas ? Une petite amélioration serait la bienvenue, seulement quand tous les programmes seront sous titrés, pas avant ! Aussi, les couleurs sont complètement différentes !! En France, chaque couleur symbolise un événement :
Alors que chez les Britanniques,
Voilà, c’était mes remarques à propos du sous titrage entre la France et l’Angleterre.
Et je remercie ma famille d’accueil d’avoir eu la TV, je remercie les anglais d’avoir eu la bonne idée de sous titrer une bonne partie de leurs programmes pour ne pas que je m’ennuie pendant la journée lors de mon séjour linguistique. Et imaginez.... Si un sourd anglais devait passer 2 semaines en France.... Il n’aurait pas autant de choix que chez lui.... Y’a du boulot en somme côté français mais ce n’est pas la mer à boire ! Faut motiver les troupes, sensibiliser les gens, et avancer doucement, sûrement ! 30 mars 2004 Forum
|
Dans la même rubrique
Petites infos
|
|
|
-= ©
2003 / 2007 - Medias-soustitres - Optimisé pour Firefox - 1024 x 768 - Réalisé par etrecreatif.com
=- |
||