Medias-soustitres

** Le portail de référence sur le sous-titrage **

Accueil > Dossiers > L’accessibilité des télés européennes > Le sous-titrage en Belgique

Le sous-titrage en Belgique

Dossiers

Le pays en bref
- "Sous-titres" : « Sous-titres » (Français) / « Ondertitels » (Néerlandais)
- "Langue des Signes Française" (LSF) : « Langue des Signes de Belgique Francophone » (LSBF) / « Vlaamse GebarenTaal » (VGT)
- Sous-titrage télétexte page 777 ou 888


La Une propose seulement une heure de sous-titrage par jour. Trois émissions hebdomadaires sont sous-titrées : « Contacts » sur la sécurité routière, « Le jardin extraordinaire » sur le jardinage et les « Grands documents » de la Une.
La Deux propose environ 2 heures de sous-titrage quotidien selon nos constatations. Cependant, le magazine « C’est pas sorcier » que nous connaissons bein en France, est diffusé plusieurs fois par jource qui fausse la durée sous-titrée...
À cela s’ajoute la diffusion d’un journal pour le jeune public, « les niouzz », en milieu de matinée. Il s’agit d’une rediffusion de la Une à laquelle s’ajoute une traduction en langue des signes. On note aussi la diffusion du journal de 19.30 en direct et en langue des signes.

Sur le télétexte, on retrouve des informations à destination des sourds et des malentendants et un agenda dédié.

À visiter... (en français)
- Les pages sur la surdité du télétexte
- Programmes des chaînes de la RTBF

Les trois chaînes du groupe RTL en Belgique (RTL-TVI, Club RTL et Plug TV) ne proposent pas de programmes sous-titrés...

Tout comme les chaînes du groupe RTL, celles du groupe AB (AB3 et AB4) ne diffusent pas de programmes accessibles aux sourds et aux malentendants.


Één, la première chaîne publique de la Belgique nord diffuse, selon nos constatations, environ 6 heures de programmes sous-titrés parmi lesquelles dont le journal du soir.

Toujours pour le nord de la Belgique, on comptabilise également environ 3 à 4 heures de sous-titrage quotidien sur les chaînes publiques Ketnet et Canvas. Ces deux chaînes émettent sur le même canal d’où ce comptage unique.

Les chaînes du groupe VRT émettent en Néerlandais.

Enfin, un site édité par VRT est dédié au sous-titrage sur les chaînes du groupe public : « T888 : ondertitels ». On y trouve une liste des programmes sous-titrés pour les semaines à venir, des informations et des liens vers le télétexte de chacune des chaînes.

À visiter... (en néerlandais)
- Site de T888 : ondertitels
- Les programmes sous-titrés sur le télétexte d’Één

Sur VTM, seule une série quotidienne semble être sous-titrée soit 40 minutes seulement accessibles aux sourds et aux malentendants par jour !
Cela paraît très surprenant et pourtant, sauf erreur de notre part, c’est semble-t-il la réalité...

À visiter... (en néerlandais)
- Informations sous-titrage sur le télétexte de VTM


Les chaînes Twee et VT4 ne proposent pas d’informations relatives au sous-titrage de leurs programmes.

Source des images (sauf carte) : rtbf.be ; rtlgroup.com ; abgroupe.fr ; vrt.be ; een.be ; ketnet.be ; canvas.be ; vtm.be

Commentaires

Twitter