Medias-soustitres

Le portail de référence sur le sous-titrage

Accueil > DVD > En savoir plus... > Le sous-titrage DVD

Le sous-titrage DVD

DVD
Blanc
intervenant à l’écran
Jaune
intervenant hors champ
*Jaune
téléphone, radio,tv... - cela peut etre parfois en rouge
Rouge
indications sonores
Vert
langue étrangère
ici c’est un dvd « Astérix et Obélix - Mission Cléopâtre »
Et mêmes les hiéroglyphes !
Magenta
indication musicale - parfois avec l’auteur de la chanson

Cyan : narrateur / pensée

2 Commentaires

  • ysa
    29 janvier 2008

    Bonsoir, le problème vient des DVD français qui ne sont pour la plupart pas sous-titrés pour nous les malentendants , surtout les DVD humoristes comme celle de « Mado la Niçoise », pourquoi ? même en français on a du mal à comprendre ou à lire sur les lèvres , seul le sous-titrage sera le bienvenu sur les DVD français !


    • denis09
      5 février 2008

      bien d’accord...
      surtout quand on sait que les sous-titres existent !!!
      pour Mado la Niçoise par exemple, j’ai moi-même fait les sous-titres pour France2 il y a déjà quelque temps, j’ignore chez qui c’est édité en DVD mais le problème reste toujours le même : un téléfilm sera sous-titré pour France2 mais le DVD qui sort quasiment simultanément ne le sera pas...
      c’est-à-dire que quand France2 par exemple décide de faire un DVD d’un téléfilm ils ne pensent pas à en demander le S/T pour les sourds et malentendants à l’avance. Conclusion : les DVD sont déjà dans les cartons quand on sous-titre le programme pour la diff.
      tout ça pour une question commerciale, malheureusement, et malgré tous les beaux discours, la préoccupation de l’accessibilité des sourds et malentendants aux DVD est rarement une préoccupation principale...



Twitter